Il faut patienter, Madame ( u moet geduld hebben)
De radioloog heeft me gezegd dat mijn dossier in een multidisciplinair overleg zal worden besproken en dat het ziekenhuis binnen twee weken contact met me op zal nemen om aan de behandeling te beginnen. Ik maak hieruit op dat er haast geboden is. Als ik na twee weken niets gehoord heb, raak ik weer in paniek. Ik heb geen enkele bevestiging dat mijn dossier überhaupt is overgedragen. Ik weet niet wie ik moet bellen, ik heb geen referentienummer, niets.
Ik bel een algemeen nummer, word 3 keer doorverbonden en kom uiteindelijk uit bij een vrouw die, hallelujah, mijn naam in haar computer heeft staan. 'Il faut patienter (u moet geduld hebben)', zegt ze. Een halve week later bel ik weer. 'U moet geduld hebben, wij nemen contact met u op'. Weer een week, ik word helemaal gek. 'U bent hier niet de enige, hè', zegt ze. Mijn man kan zich niet herinneren dat er gezegd is dat ik binnen twee weken met een behandeling moet starten, maar vindt dat ik me niet meer moet laten afschepen. Zal hij even bellen? Nee, ik doe het zelf wel. Ik bel terug en huil dat ik pijn heb. 'Een moment', zegt ze. Vijf minuten later heb ik een afspraak met een oncoloog.
We gaan er samen heen. Ik hobbel weer achter mijn man aan, trap op, trap af, balies, loketten, formulieren, pasjes, etiketten. De oncologe onderzoekt mijn borsten. Ze zegt 'Neem maar een een paracetamolletje tegen de pijn.' Ze zegt dat ze wacht op het resultaat van de mammaprint test die is aangevraagd. Wat is een mammaprint? 'Dat is een test', zegt ze. Ja, wat voor test? 'Om te kijken of chemo in uw geval achterwege kan blijven'. Wat voor chemo? 'We wachten eerst op de resultaten van de test', zegt ze. Hebben we tijd om te wachten, zaait het niet uit? 'Het zou voor u beter zijn, als we de chemo achterwege konden laten', zegt ze. Waarom? 'Chemo is niet zo goed voor uw hart', zegt ze. Gelukkig vindt mijn man ook dat er eigenlijk weinig informatie loskomt. Ik was even bang dat het weer aan mij lag. Hij vraagt nog of het misschien in het Engels kan. 'Dat zou het wel lastig maken', zegt ze. Hier schrikken we een beetje van. We kunnen het wel in het Frans, maar de arts tegenover ons is niet ouder dan 35. Waarom kan zij het niet in het Engels? Hebben we wel het goede ziekenhuis uitgekozen?
9 reacties
Dag Niene,
Dat klinkt niet geruststellend allemaal. De vage uitleg en trage afspraken. Kan mij voorstellen dat je gaat twijfelen. Ook hIer duurt alles vaak lang. Maar zoiets meemaken in het buitenland lijkt mij zeer frustrerend.
Liefs, Kato
Ja, je bent in shock en je beheerst het medisch jargon (nog) niet. Ik had het in het Nederlands al lastig gevonden.
Owla, hier wordt een mens alleen maar ongeduldiger van. Nu vind ik ook dat er uitermate karig informatie gegeven wordt hier (op de meeste van mijn vragen en opmerkingen volgt een vriendelijke glimlach en that's it) maar van de snelheid ben ik wel bijzonder te spreken! Scan = zelfde dag gesprek en idem met bloedonderzoek. Als je dan zo een gesprek moet doen in een taal die niet je moedertaal is, wordt het helemaal een bad vol onzekerheden.
Sowieso is voor een oncologisch onderzoek weken moeten wachten TROP! En anders "seconde opinion"?
Poets je Frans op, Clemence! De podcast Impatiente gaat precies over dit probleem. Maar er is ook een boek van uitgegeven met dezelfde titel, misschien bevalt dat je beter 😉. Ik ga je wel waarschuwen (spoiler alert): Maëlle maakt haar fantastische verhaal niet zelf af...
Impatiente | Podcast on Spotify https://open.spotify.com/show/7DEYIWg4cWGWiueADwkjah
Hihi, ik zal mijn best eens doen, want mijn schoolFrans is al bijzonder roestig :D.
Zo herkenbaar Niene! Heb precies hetzelfde hier op Mallorca. Wat je zegt, in het Nederlands zou het al moeilijk genoeg zijn, dus laat staan in een andere taal. Mijn oncologe (ook niet ouder dan 40) sprak ook niet genoeg engels om een gesprek te kunnen voeren. Toen heb ik om een andere arts gevraagd. Misschien is dat in jouw ziekenhuis ook een optie?
Ja de taal in mediterrane ziekenhuizen blijft een lastig verhaal. Aan de ene kant hebben we allemaal onze mond vol van 'integratie' - het is per slot van rekening Frankrijk dat mijn hele behandeling verzorgt, regelt en betaalt en ik heb niet eens de Franse nationaliteit. Aan de andere kant vraag je je wel af in welke taal de niet-Engels-sprekende artsen hun vakliteratuur eigenlijk bijhouden.
Wachten is doffe ellende. Die mallemolen in je hoogte stijgt tot ongekende hoogte.
En talen ...
Was ooit op verlof in Spanje, en had daar medische hulp nodig. En in dat hospitaal op de spoed .. Geen letter Engels, geen letter Frans. Gelukkig verstonden ze nog wel gebarentaal.
Pffff, om alles nog even wat complexer te maken, alsof je al niet genoeg aan je hoofd hebt!